同聲傳譯 tóng shēng chuán yì
亦稱“同聲翻譯”。指譯員一邊聽(tīng)著原語(yǔ)一邊將原語(yǔ)翻譯成另一種語(yǔ)言的口頭翻譯。這種口譯通常是在使用多語(yǔ)種的大型會(huì)議上,由譯員通過(guò)耳機(jī)、擴(kuò)音機(jī)或耳語(yǔ)進(jìn)行。原說(shuō)話人不給譯員專作翻譯用的時(shí)間,譯員在翻譯時(shí)也不等原說(shuō)話人的停頓就及時(shí)地口譯出來(lái)。這種口譯要求譯員對(duì)被譯和所譯的語(yǔ)言都能精通。