1917年春節(jié)前,劉半農(nóng)攜妻女離開上海返回江陰,有資料說是養(yǎng)?、?住了一段時間。他原先在上?;虮本?靠編輯、上課、在鴛蝴派的刊物上發(fā)稿,已經(jīng)能維持妻女的生活,返回江陰后雖然也忙著寫作、翻譯,除了給《新青年》投稿,還與向...[繼續(xù)閱讀]
海量資源,盡在掌握
1917年春節(jié)前,劉半農(nóng)攜妻女離開上海返回江陰,有資料說是養(yǎng)?、?住了一段時間。他原先在上?;虮本?靠編輯、上課、在鴛蝴派的刊物上發(fā)稿,已經(jīng)能維持妻女的生活,返回江陰后雖然也忙著寫作、翻譯,除了給《新青年》投稿,還與向...[繼續(xù)閱讀]
1917年初,陳獨秀接受蔡元培的邀請,擔任北大文科學長。1月1日,胡適在《新青年》2卷5期上發(fā)表《文學改良芻議》,提出文學改良應從八個方面入手,要以白話文學為中國文學之正宗。次月,陳獨秀在《新青年》2卷6期上發(fā)表《文學革命論...[繼續(xù)閱讀]
1917年10月16日,劉半農(nóng)以“劉半儂”的署名,給錢玄同寫了一封信①,是一封回信,因為信的開頭寫著:“玄同先生:接到來信,非常快活。我是星期一至五的上午九至十二時總空的,先生無論那天來,都很歡迎?!笨磥?錢玄同致信劉半農(nóng)詢問...[繼續(xù)閱讀]
1919年5月4日,巴黎和會拒絕中國關(guān)于取消二十一條賣國條約的正義要求,遂爆發(fā)五四愛國運動。據(jù)沈尹默說:“五四”當天,劉半農(nóng)“坐守北大指揮部”,關(guān)注運動的發(fā)展,組織社會支持②。而魯迅當天的日記則寫道:“下午孫福源來。劉半...[繼續(xù)閱讀]
1919年4月21日,北洋政府教育部國語統(tǒng)一籌備會在北京召開成立大會,會長張一麐,副會長袁希濤、吳稚暉。劉半農(nóng)為35位會員之一。在會上,劉半農(nóng)與馬裕藻、胡適、錢玄同、周作人、朱希祖等6人,聯(lián)名提出由劉半農(nóng)擬定的《國語統(tǒng)一進...[繼續(xù)閱讀]
1911年的辛亥革命,并沒有完成反帝反封建的歷史任務,革命果實很快就被袁世凱篡奪。在一片尊孔復古的鼓噪聲中,袁世凱導演了復辟帝制的丑劇。袁世凱垮臺后,封建余孽們繼續(xù)鼓吹復古倒退、尊孔讀經(jīng),又發(fā)生了張勛復辟事件。打退...[繼續(xù)閱讀]
如前所述,劉半農(nóng)翻譯外國詩歌,很大程度上是為了配合當時正蓬勃興起的新文化運動,希望通過對西方不同詩體的翻譯,打破古典詩歌舊格律的限制,以推動中國新詩的發(fā)展。早在1915年,劉半農(nóng)開始關(guān)注俄國杰出的文學家屠格涅夫,翻譯了...[繼續(xù)閱讀]
五四之前,白話詩遠沒有達到能夠取代舊體詩的地步,劉半農(nóng)的譯詩也不例外?!蹲g詩十九首》中,印度奈都夫人的《村歌二首》《海德辣跋市五首》《倚樓三首》用的還是文言舊體?!兑袠恰泛髞碛杀挠米杂审w翻譯,命名為《在一個...[繼續(xù)閱讀]
美國洪長泰博士在《到民間去———1918—1937年的中國知識分子與民間文學運動》一文中認為:“劉復的文學貢獻,還在于他是一位出類拔萃的新詩人。他的白話詩歌創(chuàng)作在‘五四’時期頗有聲名。周作人說過他認為夠得上詩才的人只...[繼續(xù)閱讀]
劉半農(nóng)對中國新詩的一大突出貢獻是散文詩創(chuàng)作。他譯介和創(chuàng)建散文詩,是為了打破長期盤踞在人們頭腦中的“不韻則非詩”的傳統(tǒng)詩學觀念,是為了破除迷信、解放思想,為新詩的創(chuàng)建和發(fā)展開拓新路。過去有不少人認為沈尹默的《...[繼續(xù)閱讀]